mardi 10 janvier 2012

Histoires de Sabre Laser (vite-dit)

La semaine dernière, nous dévoilions la "une" des Echos (le supplément "Enjeux") et son duel de sabre vert ambigu...

Couverture Enjeux les Echos


Les sabres laser sont de nouveau à l'honneur cette semaine (et c'est une fois de plus MintInBox qui en parle) avec les céréales Kellog's :
Star Wars Kelloggs cuillère à collectionner
(image mintinbox)

On y voit en bas à gauche Yoda, muni d'un sabre laser vert (encore !) alors qu'accessoirement il n'apparaît pas armé dans le film "la menace Fantôme" qui ressort prochainement en 3D. A droite, une étrange "cuillère sabre" du meilleur goût !

L'occasion est belle de revenir sur l'origine du "sabre laser" qui n'a de laser que le nom ! Et uniquement en français en plus ! On se souvient que lors de l'Expo Satr Wars à La Villette, l'astro-physicien Roland Lehoucq avait brillament démontré que les sabres de Star Wars ne pouvaient pas être "LASER" puisqu'ils produisent un rayon de lumière fini alors que la lumière du LASER est infinie...
Faire de la science avec Star Wars
(image : Amazon)

M. Lehoucq penchait plus pour des sabres "au plasma" dans son ouvrage (hélas épuisé) "faire de la Science avec Star Wars". Mais, ajoutait-il, l'approche d'un aimant aurait perturbé la forme du plasma d'un tel objet ! Nous y voila donc avec ce laser applati en forme de cuillère ! Encore une fois, la fiction rejoint la réalité.

J'avais écris à l'époque à M. Lehoucq pour lui signaler qu'en fait, s'il était parti du nom original des sabres laser et non de la traduction française,il n'aurait pas eu à se poser autant de questions ! En effet, Lucas utilise bien dans son script original le terme de "LightSaber" : sabre de lumière !

Ce sont les français qui ont introduit, on ne sait trop pourquoi, la notion de LASER, qui est un acronyme, comme chacun sait...

Et toujours au rayon (laser) des traductions, cela me permet de signaler que même le mot sabre a posé des petites difficultés de traduction dans le passé... vous pouvez le constater avec cette ancienne carte de figurine "vintage" du R2-D2 en trois langages (tri-logo pour les intimes). on observe en effet qu'au lieu d'écrire Light Saber, les traducteurs ont écrit "lightSabre", inversant deux lettres... La boucle est bouclée...


N.B. : l'appelation "vite-dit" est empruntée à l'excellent chroniqueur prolifique Alain Korkos, lorsqu'il officie sur Arrêt sur Images : je tenais à lui rendre un modeste hommage.




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire